ग़ालिब साहब का हर शेर लाजवाब है।
मेरा पसंदीदा शेर है:
“मैं बुलाता तो हूँ उसको मगर ऐ जज़्बा-ए-दिल
उस पे बन जाये कुछ ऐसी कि बिन आये न बने”.
I do call her, but oh! the passion of heart. May something comes over her like that, that she can not endure not coming. The poet says I do call her to give me company but all I get is a disappointment and her indifference. If only somehow something could happen to her that she could not resist coming to me! The poet in his solitude and misery personifies the only thing he knows will give him company and a patient ear while he waits for his lover which he knows will not come. you my torrid heart, my only friend!
“इश्क़ पर ज़ोर नहीं है ये वो आतिश ग़ालिब
कि लगाये न लगे और बुझाये न बने”
There is no control over love, this is that fire, Ghalib!. That having been lit, still does not burn and having been extinguished, it still does not go out. These are the most well known lines from this ghazal, no guess why!. The poet says love is a like a fire over which no one has any control. It is not in anyone's power to lit the flames of passion in someone's heart despite trying nor is it possible to extinguish the flames of passion from someone's heart despite trying. Fairly straightforward lines!!
keh sake kaun ki yeh jalwaa_garee kiskee hai
parda choda hai woh usne ki uthaaye na bane
“कह सके कौंन कि ये जलवागरी किसकी है
पर्दा छोंडा है वो उसने कि उठाये ना बने”
Who can say that whose is this splendour doing (act of). That one has lowered the veil that it is not able to be lifted. These are the best lines from the ghazal. Simple words yet many possible and contemplative themes. The poet says, who can tell whose acts of splendour this is? Whose brilliant manifestation this is? That manifested one, has lowered the veil/curtain that can not be lifted even if tried. Who can says whose demonstration or brilliant presentation this is? We do not know whose and we do not know who can tell us about that whom? That demonstration is yet another question (what has been displayed so brilliantly?). To all these questions, the second lines answers none and instead adds more questions. Who dropped the curtain? Maybe the splendour itself casts a veil on us by its brilliance or is it the doer that intentionally drops the veil. Referring to the Divine Beloved, the poet questions who can tell whose magnificence is this? The One has left behind this veil (the magnificence being mentioned is the world and its workings around us) that does not allow us to lift it up and see the True nature of the Divine. The veil has been intentionally left down so that we are unable to see that. In alternative reading the veil being inability of us (with no help from anyone in dropping the veil) to grasp the Divine and lift the veil of falsehood and mortality. As said earlier, it is a fairly obtuse lines and open to any line of thought!
द्वारा
लवलेश गौतम
मेरा पसंदीदा शेर है:
“मैं बुलाता तो हूँ उसको मगर ऐ जज़्बा-ए-दिल
उस पे बन जाये कुछ ऐसी कि बिन आये न बने”.
I do call her, but oh! the passion of heart. May something comes over her like that, that she can not endure not coming. The poet says I do call her to give me company but all I get is a disappointment and her indifference. If only somehow something could happen to her that she could not resist coming to me! The poet in his solitude and misery personifies the only thing he knows will give him company and a patient ear while he waits for his lover which he knows will not come. you my torrid heart, my only friend!
“इश्क़ पर ज़ोर नहीं है ये वो आतिश ग़ालिब
कि लगाये न लगे और बुझाये न बने”
There is no control over love, this is that fire, Ghalib!. That having been lit, still does not burn and having been extinguished, it still does not go out. These are the most well known lines from this ghazal, no guess why!. The poet says love is a like a fire over which no one has any control. It is not in anyone's power to lit the flames of passion in someone's heart despite trying nor is it possible to extinguish the flames of passion from someone's heart despite trying. Fairly straightforward lines!!
keh sake kaun ki yeh jalwaa_garee kiskee hai
parda choda hai woh usne ki uthaaye na bane
“कह सके कौंन कि ये जलवागरी किसकी है
पर्दा छोंडा है वो उसने कि उठाये ना बने”
Who can say that whose is this splendour doing (act of). That one has lowered the veil that it is not able to be lifted. These are the best lines from the ghazal. Simple words yet many possible and contemplative themes. The poet says, who can tell whose acts of splendour this is? Whose brilliant manifestation this is? That manifested one, has lowered the veil/curtain that can not be lifted even if tried. Who can says whose demonstration or brilliant presentation this is? We do not know whose and we do not know who can tell us about that whom? That demonstration is yet another question (what has been displayed so brilliantly?). To all these questions, the second lines answers none and instead adds more questions. Who dropped the curtain? Maybe the splendour itself casts a veil on us by its brilliance or is it the doer that intentionally drops the veil. Referring to the Divine Beloved, the poet questions who can tell whose magnificence is this? The One has left behind this veil (the magnificence being mentioned is the world and its workings around us) that does not allow us to lift it up and see the True nature of the Divine. The veil has been intentionally left down so that we are unable to see that. In alternative reading the veil being inability of us (with no help from anyone in dropping the veil) to grasp the Divine and lift the veil of falsehood and mortality. As said earlier, it is a fairly obtuse lines and open to any line of thought!
द्वारा
लवलेश गौतम
No comments:
Post a Comment